夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 无限轮回学院 > 第一千七十四章 知性3

第一千七十四章 知性3

。 我坦然地写下这句话:他死了。

我曾以多种方式结束了他的生命。 但我活下来了,我—— 一个更坚强的他活下来了,我第一次体会到了强者的尊严、幸福和神圣。

在这段谈话中,我有时忘记了我的爱情所处的可怕不定性。 然而,现在这意识虽又以全副力量重临,自告别明娜以后一直感到的危险却似乎轻了一些。

这对仁慈的菲利蒙与包茜斯跟我们田园诗的爱情如此密切交织,以致只是这样的造访,就足以充实它的生命,赋予它红润的光泽,驱除逼人的悲剧阴影。

我感到他们是真正的朋友,在我们的幸福已濒临危亡的时刻仍旧对它抱着不变的信念,而由于这信念是基于无知,我感到它更有价值——尽管他人看来它的价值必会减损。

但我所需要的正是这甚至连震撼都尚未感到的支持,“他们的信念绝不是要遭受失望的,”我自言自语道,“一切都会好转——老赫兹不会死,而我不会失去明娜。

我本该在那天夜晚遽然离去,再也不与她相见。 那时,我便预感到,在并非相互的爱情中——也就是说在爱情中,因为对许多人来说,并不存在相互之爱——人们所能品尝的幸福仅仅是一种虚假的幸福而已。

它所给予我们的也正是幸福的假象,偶尔也有这样的时刻,某位女子出于善心,或一时心血来潮,或由于偶然的因素,造成极妙的巧合,将其一贯的言语和行为作用于我们的欲望,仿佛我们得到的是真正的爱。

若聪明的话,那应该好奇地珍视这微乎其微的一点幸福,快快乐乐地享受一番,要是连这么丁点儿幸福都不存在,恐怕人生在世,连幸福对那些并不怎么挑剔或较为幸运的人到底意味着什么,也不甚了了;

应该假设它正是无限而又永久的幸福的一部分,而仅仅在这一时刻,幸福才在我心中油然而生;同时,为了使这一虚假的幸福在第二天不至于原形毕露,还应该想方设法,从得益于偶然时刻的人为因素而产生的幸福中多索取一分恩惠。

在x的事件中,x的自尊心的确受到了严重伤害,但x却不清楚,x究竟出于什么样的热情而受到了伤害。

假如x当时确实被地狱里不分贫富贵贱一律把人拖向死亡的那种灿烂的幻象笼罩了身心,在那个灿烂面前变得盲目起来,因为一种更加愚昧和更加高贵的热情而受到了伤害的话……

对待x的态度也是如此,假如确实是因为x这个人而使得洞庭宫的热情归于灰烬的话;……假如能在这里把这一切都予以澄清的话;

……那将远远胜过对x的供养,再也没有比这些更能慰藉x亡灵的了。恋情和忠义都出自于同一源头。倘若x现在把这一切全都清晰地显示在眼前,x也会产生出一种忠诚,那就是将不惜生命捍卫x。

因此,尽管提起x是犯忌的,x还是打算暗示一下置x于死地的那种令人不可思议的感情的暴风雨。为了试探x,x终于鼓起勇气,要把原本准备密而不谈的那些涉及到对皇室不敬的话题说出来。

这对x的公审或许会产生不利影响,而且这也是自己作为x所不应该说的话,可x和x好像正在自己的体内异口同声地呼喊着,这种想法竟使得x难以平静下来。

所以,三番四次在我身上复苏的那个生命刚才体味到的也许正是逃脱了时间制约的存在片断,只是这种静观虽说向来就有,却转瞬即逝。

然而,我感到在我的生活中,它难得给予我们的欢乐却是唯一丰富和真实的。

其它种种欢乐的不现实征兆表现不充足,它们或者显得不可能使我们得到满足,例如社交界的欢乐,至多导致由于摄入粗制滥造的食物而引起的不适,友谊是一种虚与应酬,艺术家为了同朋友交谈一小时而抛下一小时工作。

这么做不管是出于何种道义上的理由,他知道自己是在为某种并不存在的东西(在生命流程中,只有处于这种温柔的疯狂时朋友才成其为朋友,我们容受这种疯狂行径。

而在我们的心灵深处却很清楚只有疯子才会误认为家具有生命并对它们喋喋不休)牺牲某个现实,或者表现为随着它们的满足而来的忧伤,就象我被介绍给阿尔贝蒂娜的那天所曾感受到的那样。

因为我为了获得某事物——结识那位少女——作出了努力,然而是颇不足道的努力,这一事物之所以微小,是因为我已经获得了它吗?

克利斯朵夫不声不响的听着,愈来愈愤慨了。 他觉得莱沃那的出世明明是假仁假义。 他不至于那么不公平,把一切

『加入书签,方便阅读』