>金泰熙有些糊涂了,“要是照你这么说,明显后一个名字没有前一个好啊。”
朴政赫微微一笑,给出了理由。“如果按照字面来理解的话,确实如此。但是呢,允儿这个两个字和林字组合在一起,配上她的形象,一下子就变得仙气飘渺起来。通过这个名字,林允儿小姐在中国观众的感官上,就有了一种仙女的气质。”怕金泰熙不信,朴政赫决定用数据说话。“奴那,你不知道,就凭这个名字的翻译,让林允儿小姐的人气,长期以来一直都是少女时代当中的第一位。”“哦莫,真的?”朴政赫进一步解释起来。“中国人了解我们的名字,和我们韩国人是不一样的。名字是在出生的时候,父母和长辈们本着美好的意愿,赐给我们的代表符号。那个时候,我们刚刚降生,也看不出美丑来,所以名字如何并不重要。但是中国人了解我们,则是在我们成名之后,看到的是我们的艺人形象。这样一来,在他们没有接收到身份证名字的翻译前,就会根据音译,然后从中文里选择尽量美好的字,这样得来的名字,其实都是很美好的,最起码是符合中国人审美观的名字。”金泰熙恍然大悟,终于明白了为什么林允儿这个名字会有这么大的能量了。实际上,林允儿之所以会在中国的人气那么高。最主要的原因,还是她的样子。因为即使在韩国,她也是少女时代里人气最高的成员。但是中国人在接触少女时代的时候,九个成员是站在同一起跑线上的。究竟谁能够更胜一筹,决定的因素很多。允儿清纯绝美的样子,是第一要素。随后因为负面新闻的反转,让她脱颖而出。而她的名字翻译,则是在其中起到了助攻的作用。但即使这样,也不能轻易地忽略不计。实际上,因为一个名字的翻译不好,导致在中国活动受到影响的例子比比皆是。比如说全贤武,在他自己学习了中文之后,非要说自己的名字是全炫茂。却不知道,这后一个名字在中国人的想象中,是多么的不堪。炫指华丽,色彩丰富。但是在儒家的端正中平的文化里,炫更多的意思是指华而不实。最起码,中国人自己就很少将这个字应用到名字里。在朴政赫的印象里,那么多年也就只听说过一个林志·炫。至于茂字,意为水草丰盛。偏偏全贤武呢,是一个体毛很厚重的人。茂字和他的身体特征联系在一起,能让人吐了好嘛。所以听到这个名字,就会在中国人的心目中,形成了一个体毛茂盛却又华而不实的人。试想,谁会对这样的人有好印象?之前在给t-ara的成员解读名字的时候,朴政赫就说过,中文的翻译讲究信雅达。在尽量符合原意的同时,还要力求优雅和含义深广。偏偏名字是没有什么准确不准确的说法的,又不是机场签证,错了会被扣留。作为艺人,给观众和粉丝们提供一个美好的名字,不但有助于吸引人气,还能够巩固自己的形象。比如中国粉丝们给恐龙的名字翻译为朴智妍,但是她自己坚持的则为朴芝妍。这个“芝”字或许就是她身份证上的名字,但对于中国的粉丝来讲,显然不如“智”字深入人心。这不光是因为后者流传的时间更久,也有其他的原因。智为仄音,和朴、妍的平音组合在一起,会形成跌宕起伏,读起来朗朗上口。相反朴芝妍在中文里,就有些拗口了。再一个,小恐龙在镜头前的表现,一直都是傻呼呼的,有点缺心眼、蠢萌的感觉。这时用一个“智”字就起到了画龙点睛的效果,一下子让她的形象丰满起来。相反,芝字就跟跟她的人物形象没有任何可以联想的地方了。素妍的“昭”字也是如此,完全不能突出人物的特点来。朴政赫有时候就在想,她们的中国经纪公司不长脑子吗?不会给她们解释清楚其中的原因?反正每次朴政赫在电视里听着她们“昭妍”“芝妍”的自我介绍时,都无比的别扭。听到朴政赫连番的解答,金泰熙想起他之前说的话。“你说我的中文名字不好?”朴政赫莞尔一笑,心说姐姐你终于想起自己的事情,我的中文名字不好在哪里?”朴政赫没有着急,而是问道:“奴那,我问你,你在别人的心目中是一个什么形象?”“演员?”见朴政赫没有反应,她又改口道:“女人?”见还不是,金泰熙有点郁闷了。“到底是什么?难道还能是怪物吗?”知道她是不好意思自己开口