夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第7章 问我怎么翻译的?帅就完事了!

第7章 问我怎么翻译的?帅就完事了!

李默所讲述的故事。

与徐部长自己花钱,去找人翻译得出的故事几乎一样。

这也让徐部长真的确信。

李默为了参加这场比赛,特意去翻译了所有英雄的背景故事。

就光是这个态度来讲,绝对超过了大部分的选手。

不晋级,实在是说不过去啊。

就在徐部长感叹之时。

林专家突然问道:

“这些台词的翻译思路我大概是懂了。”

“那技能的翻译呢?”

林专家说出了自己心中的疑问。

观众惊呼:你可是林源林专家啊!

翻译界排得上名号的人。

有你搞不懂的事情?

观众们转念又一想。

也是......

林专家虽然很懂翻译。

但是他不懂游戏啊。

技能方面的翻译,自然也是需要对游戏以及人物本身有所理解的。

不过,从这个角度也能够看出。

林专家很忙,忙到没有时间去了解联盟这款游戏,以及背景等等。

先不管林专家对于这个比赛是否上心。

观众们更加好奇的是。

李默是用怎样的思路,去翻译技能名称的。

如果说台词可以通过直译+故事背景,去进行联想的话。

那技能名称,总不能了吧?

选手们也是这种想法。

所以,他们对李默更是充满了质疑。

“这小子是怎么做到的?”

“该不会在这么多人眼皮底子下作弊吧?”

“哼,他如果等会解释不清楚,我第一个站起来举报他。”

“可不,我也这么想的!”

“........”

选手们的内心被嫉妒和气愤的情绪所填满。

最终boss来新手村虐菜,算怎么回事?

人家毛不易当初参加《明日之子》,好歹还有个有后台的人跟他抗衡呢。

你一上来强度拉满了,我们还怎么玩?

再看舞台之上。

骆歆站在李默的身旁,准备聆听着对方的讲解。

她的额角,有一缕发丝不听话,跳了出来。

但是灵动的眼眸,则是盯着李默,没有挪开。

“能够麻烦你,讲解一下吗?”

骆歆身上淡淡的幽香,沁人心扉。

李默微微颔首:

“last breath。”

“直译为最后一口气。”

“也可以指,敌人被亚索击飞到空中,所能呼吸到的最后一口气。”

“也可以理解为,亚索无论遇到怎样的难题,只要一息尚存,就不会任人宰割。”

“狂风绝息斩中的‘绝’字,便能够很好的解释这一点。”

“知道亚索背景故事的人,自然知道亚索的绝技就是疾风剑术。”

“所以,他的每个技能都带有风的元素。”

“同时,狂风也在暗示玩家,需要风将敌人击飞起来。”

“之后,对方只能在临死前呼吸最后一口气。”

“再然后,‘斩!’”

李默干净利落的解释了r技能的翻译思路。

之前对李默尚有争议的选手们,此刻都闭紧了嘴巴。

林源盯着李默的脸看了许久,却发现对方并没有表现出半点打怵的样子。

甚至说,十分的有底气。

在二十出头的年纪,台下站着几百名观众。

评委更不是什么臭鱼烂虾,而是真的很懂翻译的导师。

但是李默仍然有着雄厚的自信。

再加上他令人惊讶的翻译思路与灵性。

此子,必成大器!

紧接着,李默继续说道:

“再来说说,为什么亚索的称号为疾风剑豪。”

“英文直译的意思是:不可原谅之人。”

“第一层意思,自然是因为亚索在诺克萨斯与艾欧尼亚的战争之中。”

“看似神兵天降,实际上却是擅离职守,间接导致素马长老的死亡。”

“再加上天赋异禀以及自己的性子高傲,导致不受人喜欢,甚至许多人嫉妒他。”

“成为了不能被他人原谅之人。”

“第二层意思,则是亚索在逃亡并寻找真相之时。”

“手刃了自己的亲哥哥,让亚索成为了不能被自己原谅之人。”

当李默解释了英文直译的意思之后。

观众们越听越感觉到不对劲。

:如此听来,怎么都与疾风剑豪不搭啊,那为什么会翻译成疾风剑豪呢?

『加入书签,方便阅读』