夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第62章 叹为观止,给我砸!

第62章 叹为观止,给我砸!

听了工作人员的话,徐部长顿时一惊。

“百分之八?你说的是真的?”

工作人员肯定的点点头。

“这次我们从节目开始就统计数据。”

“自从李默的翻译结果出来,数据就在不断上涨!”

“现在已经提高了8%。”

“预计李默翻译完成之后,还会再度提升!”

徐部长不由得倒吸一口冷气。

“这效果,真是夸张!”

他自言自语的说。

8%这个数据看上去并不怎么高。

尤其是和之前的那几个英雄相比。

李默可是曾经创造出更高记录的。

但徐部长深知,腕豪的这个数据,根本就不比之前那些英雄要差。

甚至还有所提升。

因为,腕豪这个英雄本来就算是热门。

自从上线之后,就有很多上单玩家非常的喜欢。

甚至还出现了一批绝活哥。

而且在比赛赛场上,也有一些职业选手会选用。

后来经过几次削弱,这个英雄的强度不断下调。

然而依然有不少人都在坚持玩着。

就像亚索一样,本身就是比较受欢迎的热门英雄,登场率不低。

而李默这一翻译,居然能在本身就不低的登场率上面再添新高。

这简直太厉害了!

而且,现在翻译还没有完成,就已经到这种程度。

等到台词也能翻译出来。

徐部长都不敢想,这个英雄会热门到什么地步!

观众们也惊叹起来。

:原来这么多人都喜欢玩腕豪!

:本来就喜欢,有了李默的翻译之后更喜欢了!

:我刚刚都想选一把,可惜被人抢先了!

就在大家都纷纷讨论的时候。

大屏幕上,已经出现了李默的下一个翻译。

这次的翻译,正是腕豪的大招!

也是他最为强大的技能。

英文:the show stopper

李默翻译:叹为观止

这翻译一出,不少观众都表示疑惑。

:什么意思啊?

:当我们不懂英文是吧?原文根本就不是这个意思!

:李默是不是翻译错了?

:听听评委们的解释吧。

这几个单词都是非常常用的单词。

哪怕水平不高,也能领会其中的意思。

徐部长看到这种情况,心中有些着急。

“林专家,你帮大家解释一下吧。”

“李默为什么会选择这样的翻译呢?”

林专家略微思索一下就开口。

“这个英文的意思如果直译过来,是非常的简单。”

“就是表演终结者。”

“我想大家都明白。”

“但是如果真的这么翻译,你们会满意吗?”

此话一出,观众们都愣了。

过了几秒钟,才有人说话。

:不行,直译过来一点都不帅。

:是啊,表演终结者是什么烂翻译?

:这个词的确不能直译!

经过这样的思考,虽然林专家还没有解释接下来的事情。

但观众们已经心里隐隐约约有数了。

这个直译过来的确是很难听,确实不能那么翻译。

那李默就选择了意译吗?

林专家对观众们的反应很是满意。

他继续说:“原版所表达的意思非常简单。”

“腕豪非常强,能够阻止一切敌人的表演。”

“不管敌人多秀都可以!”

“这个意思也贴合了技能的效果。”

“玩过这个英雄的人都知道,这个技能的效果能够强行打断和压制敌人。”

“虽然直接翻译过来,在中文里并不好听,但是原文还是很不错的技能。”

“想要超越这个名字,的确十分困难。”

“此处,李默选择了一个非常巧妙的角度。”

“他并没有像往常一样从技能效果入手来解释这个技能。”

“而是选择了从观众的角度来解释!”、

观众:这我熟悉啊!

:老专业观众了!

:我懂了,李默的翻译角度真是新奇!

林专家解释的非常清晰,细节丰富。

也让观众们从李默的角度来看待问题。

这下,能感受到李默翻译水平的观众更多了。

林专家继续说:“叹为观止的意思,大家都明白。”

“这是从观众视角来表示,看到的事

『加入书签,方便阅读』