夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第112章 平手?还是李默胜!

第112章 平手?还是李默胜!

对啊!”

“肋骨是长条的,一般来说都是砍断。”

林专家马上说:“没错!”

“这就是李默翻译细节的地方了。”

“他用的词汇就是砍断!”

“其实,因为这句话并不难,所以两个人的翻译大多数情况下都差不多。”

“只有一个词汇的差别比较大。”

“而李默,就抓住了这一个词的机会。”

“拉开了两人之间的差距!”

“很可惜另外一名选手翻译的没有李默的好。”

“这次,依然是李默的胜利!”

观众:果然啊,细节永远是非常重要的!

:态度问题!李默最认真!

:谁说简单的翻译看不出差距?李默告诉你不一样!

后台的选手本来非常期待。

希望能在这轮翻译上抹平差距。

就算整体不如李默。

能在局部接近李默的水平,也算是不错了!

可惜的是,李默依然更胜一筹。

其他选手只能摇头叹气。

继续翻译自己的内容。

很快,下一句翻译出现在大屏幕上。

其他选手:【我不是你的敌人,我是你们所有人的敌人。】

李默翻译:【我并不想与你为敌,我是要与世界为敌!】

观众:这一句,直接碾压!

:为什么我感觉差别不大?

:李默的更加顺口一点!

看到这个翻译的差别之后。

林专家也犹豫了。

他半天没有说话。

徐部长询问说:“林专家,发表一下你的看法吧。”

林专家苦笑一声。

“我还没想好!”

“仔细分析看来,这两句翻译差别不大。”

“我从本能的感觉,李默更好一点!”

“但是找不出来到底好在哪里?”

“所以无法说。”

让林专家如此为难,也是很少见的事情。

一时间,徐部长也不知道怎么办了。

而王老,则是直接开口。

“不用想了,李默的更好!”

“而且好了很多!”

听了他的话,很多人都表示疑问。

观众:??这不是偏心?

:是啊!我感觉没什么区别啊。

:王老是喜欢李默,所以才这么说的吧!

看着观众们的反应,王老不慌不忙。

“我来给你们解释!”

『加入书签,方便阅读』