夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 黑粉他被影帝暗恋六年 > 第32章

第32章

第 32 章

柏耳都忘了自己的手是怎么伸出去的,路默说灰飞烟灭的时候,好像真的处在漫天火光里,但有人紧紧抱住自己的样子。

等到他反应过来,他的手就已经在路默手里了。

他之前透过屏幕看路默演戏,虽然也觉得演技很精湛,但却从来没有这么身临其境的感受过路默演技上如此强烈的感染力。

不需要背景音,不需要舞台,只需要简单的一个伸手,一个眼神和两句台词,就轻松带他进入故事里。

柏耳收回手,低着头默背了两遍情诗,为了确保万无一失突然擡头问:“你不会西班牙语吧?”

路默低头看他,敏锐的捕捉到他问法奇怪,不是问“你会不会西班牙语”,反而像是带着一点期盼他不会。

路默撒谎:“不会。”

柏耳松了口气,放下心翻手机里的台词:“那快开始吧。”

这人的心思都写在脸上,路默也不拆穿,往后退了一步拉开距离:“来吧。”

要对的这幕戏是爵士和女主的对手戏,女主和爵士初遇是在战争频发年间,相互爱慕后来失散,爵士授勋回来,在自家花园里看见女主。

这场戏是爵士和女主两人的争吵。

女主正在花园里,坐在草地上仰头出神,男爵出场。

其实通篇台词差不多都是男爵的,柏耳没几句词,但最后那段情诗刚好和柏耳的任务契合。

柏耳有些紧张,在路默对面他的时候,他切实体验到了什么是被压戏,幸好是没台词,有了台词他一句都念不出来。

到最后一幕时,路默收回手,背过身慢慢离开,柏耳深吸了一口气,轻声开口,用自己默念了不下百遍的情诗替换原剧的台词:

\&“aqui te amo.

en los oscuros pinos se desenreda el viento.

fosforece la luna sobre las aguas errantes.

andan dias iguales persiguiéndose.\&“

我在这里爱你。

在黑暗的松林里,风脱身而去。

月亮在漂浮的水面上发出磷光 。

日复一日,彼此追逐。

柏耳的西班牙文很标准,独属于他的清脆声线带着些许新鲜的少年感,在空旷的服装间飘荡,在细小的尾声里能听出往上勾的卷翘音,像南瓜瓜尖上细小卷翘的藤蔓,很甜。

柏耳说完还非常紧张,低着头提着裙摆就打算往换衣间走去想去把沉重奢华的裙摆换下来。

就在柏耳推门想逃进试衣间的瞬间,一只手撑住了门框,把他困在身前,路默微微低头垂眸看他:“没听清,再说一遍。”

柏耳突然有点慌,但转念一想路默啥都听不懂,又很快镇定下来,低头绕过他的手往里走:“没听清算了。”

一只脚刚踏进门里,就听见一个醇厚的声音,连贯的念出一段音调起伏的西班牙文。

\&“o la cruz negra de un barco.

solo.

a veces amanezco, y hasta mi alma está humeda.

suena, resuena el mar lejano.

este es un puerto.

aqui te amo.\&“

“这是一个港口。

我在这里爱你

我在这里爱你,地平线徒然地隐藏你。

尽管处于这冰冷的万物中,我依然爱你。”

路默的声音低沉又醇厚,让这段情诗像是酿了很久的红酒,给人似醉非醉的微醺感。

柏耳震惊的转过头。

这是那首情诗的下半阕,路默不但听懂了,还完整的和他对上了诗的下半阕。

柏耳这会只想找个地缝钻下去,他震惊又难以置信:“你会西班牙语?!”

他完全没设想到路默会西班牙语,他一切的计划都建立在路默听不懂的基础上,但路默居然会。

艹。

那他和裸/奔有什么区别!

路默毫不负责:“刚想起来我会。”

柏耳

『加入书签,方便阅读』