夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 唐诗修正 > 第二十八章 张说 军中宜舞剑

第二十八章 张说 军中宜舞剑

幽州夜饮

张说

凉风吹夜雨,

萧瑟动寒林。

正有高堂宴,

能忘迟暮心。

军中宜剑舞,

塞上重笳音。

不作边城将,

谁知恩遇深。

吹:1,空气流动,2,用嘴出气,3,说大话,4,吹奏,5,事情失败,感情破裂。

萧瑟:1,景色给人带来的的凄凉的意境。2,风吹树木的声音。3,萧条景象。

笳:胡笳:古代北方民族的一种乐器。

边城将:守卫边疆的将领。

恩遇:上方对下方信任而重用。

释义及评析:

1,深夜的凉风吹(有夹杂,混合,伴的意思)动夜雨。

2,萧瑟的意境,使人觉得寒冷的树林更加萧条。

3,军中高大堂之上,正举行宴会。

4,怎能忘记老将临近暮年的雄心?

5,军中最适合的是耍剑。

6,边塞更喜欢听胡笳的声音。

7,不做边城的将领。

8,不知道上方对自己的恩宠有多深。

评析:

1,吹,这个字用得不好。这里其实可以不用动词,两种自然现象,并列存在就可以了。一样有后面萧瑟的意境。

但是,如果二者并列,属于平声字又符合要求的,相对较少,因此,凉风换个位置,改为风凉,就好地多了,风已经够凉,又来了夜雨,意境是不是更进一层?

两个字换一个位置,就截然不同。

2,第一句有了凉风,风已经在动了,这里的动词,动,也就没有了意义。萧瑟在这里只能作为意境出现,意境是不可见的,自然不能撼动寒林。描述意境的时候,不一定非要动态。

3,第三四句的“正有”可以适当以作者的视觉去写,读者更能身临其境。更好地和下文的不能忘迟暮心去印证。

当然。迟暮心,不足以表达作者的真实意图,也需要改。

4,剑舞是名词,缺乏动感,所以,直接改成舞剑,就有了动感,更加生动圆润。

5,一提到军中,可能一下子就能联想到的,可能是战鼓?胡笳,可能大多数人不知道吧。

6,做边城将,与恩遇这个词,在前文的意境,稍微有些远了,应该更加直白地承接前文的意境,去写“军中”之情。

改后:

风凉来夜雨,

萧瑟侵寒林。

眼见高堂宴,

老怀壮士心。

军中宜舞剑,

塞重鼓槌音。

既作边城将,

休令享乐深。

释义:

1,风本来已经够凉,晚上又下雨了。

2,萧瑟的意境,让寒冷的树林显得更加萧瑟。这里的侵,作影响讲,萧瑟是虚词,不能真的影响现实,所以动字必须改。侵,就有虚化而动的意境,比如,思想入侵,情绪感染。

3,眼见大堂之上正在举行宴会。

4,作者虽然老了,还有年轻人的壮志胸怀。

5,军中的活动,应该以舞剑为主,军队就是杀伐之地,不容靡靡之音。

6,边塞,最契合的音乐,应该是擂动战鼓的鼓、槌声音。

7,既然做了边城的将领。

8,就应该为家为国而厮杀谋划,有空不如多考虑战局的变化,不要一味地去追求享乐了。

经过中正壹这么一改,是不是就更加圆润自然了?

『加入书签,方便阅读』