【我真的会被这些文言文翻译笑死】
【最奇葩的文言文翻译,哈哈哈哈哈,见过的最奇葩的文言文翻译。
“老翁年八十,卒”
翻译:“老头八十去当兵了”
“逝者如斯夫,不舍昼夜”
翻译:“死去的那个人好像我的丈夫,白天晚上看起来都像”(寡妇文学??)
“吾妻之美我者,私我也”“客之美我者,与有求于我也”
翻译:比我老婆还漂亮的私聊我;客人看到我如此美,总想追求我
“能面刺寡人之过者,受上赏”
翻译:能当年刺杀我的人,就能获得上等赏赐。
“曹刘,生子当如孙仲谋”
翻译:曹操和刘备生了一个儿子,叫孙仲谋
“朝闻道,夕死可矣。”
翻译:早上听说去你家的路,晚上你就可以去死
“三十而随心所欲,不逾矩”
翻译:我三十岁的时候想打谁就打谁,我的规矩就是规矩。
“生孩六月,慈父见背”
翻译:“生完孩子六个月,慈祥的父亲见到孩子背过气去”(这得是有多开心)
“或夜昏怠,辄以水沃面”
翻译:“有时候晚上学困了就用冷水泡泡面”
“因击沛公于坐”
翻译:“趁机和沛公坐在一起”】
“斗折蛇行,明灭可见。翻译:路上很多蛇爬行,明朝灭亡的原因由此可见”
“无他,唯手熟尔:就这,不是有手就行”
“伏清白以死直兮:让我笔直的死在地上”
“将军蒙恬,将军又懵又恬不知耻”
“吾日三省吾身等于我每天翻三次身”
“还有《桃花源记》复行数十步,豁然开朗:来来回回走十步,我突然想开了”
“将军向宠,性情淑均:将军向来备受宠爱,性格贤良淑德,我初中同学翻译的,大一了还记得。”
“守着窗儿独自怎生得黑:守着窗子想怎么就我长得这么黑”
“伯牙所念,钟子期必得之:伯牙想,一定要得到钟子期。”
“舅夺母志,舅舅强行娶了我的母亲”
春秋时期
孔子:好好好,这下子老夫的学说确实流传后世了。
想着想着,他嘴角微扬,不知不觉就开怀大笑。
他的学生在旁边不解地询问他:“老师不觉得冒犯吗?”
“有点,但是也没很大情绪,后世人说话就这样。”孔子回答,没太放在心上。
另一边的俞伯牙和钟子期正言笑晏晏地你弹琴我点评,配上清风与好心情,这一下子直接弄的两人不知所措,停了音乐。
“哎呀,其实我早就得到子期了根本用不着我想。”反应过来后,俞伯牙率先开起了玩笑。
“哦?不知是什么时候的事?”钟子期与他对视,看起来很谦和的和他请教。
“咱俩志趣相投,你知我弦中意,可不就是我得到了一位世间顶配的好友?”俞伯牙拿出早就准备好的台词。
“这倒也是。”
战国.齐国
对这个话题慷慨陈词的邹忌:我没这意思,大家明白就好,大王明白就好这不过是他举得一个例子而已,只是为了说明目的而已!
齐威王婴齐:是的,寡人再说一遍,寡人没有鼓励你们来刺杀我,寡人没有锻炼这个能力的想法,寡人只是想多听听大家的意见。
剩下的臣子面面相觑,自家君臣同时上榜,某些文字语言变化真大啊。
战国.楚国
屈原:有没有一种可能,“清白”是我死的原因,而不是形容我死的状态。
战国.秦国
“如果寡人没记错的话,你的孙子好像就叫蒙恬吧?”嬴稷看着蒙骜,白起也暗暗投去了目光。
“回大王,是的”蒙骜回答。
“千古留名,不错的。”嬴稷适时给出夸奖,又加上嘱咐,“好好培养”。
“是”蒙骜点头,从这一刻,培养蒙氏后代子孙从他家族内部的要求成了国君亲口下的命令。
秦
蒙武脸都红了,给儿子起这名他觉得挺好的啊。蒙毅也没想到他哥的名字配上官位还能被人过分解读。
蒙恬没看见,因为他正在巡查,观看天幕这种娱乐项目还是等着本职工作都做完