夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 天山下的麦浪 > 第30章 奶疙瘩翻译官

第30章 奶疙瘩翻译官

几乎要夺眶而出,“我是草原的搏克手!只跪拜长生天和尊贵的对手!不是他妈的霓虹国相扑番付(排名表)上的力士!”

实验室里只剩下巴特尔粗重的喘息和培养皿里菌丝无声蔓延的“沙沙”声。陈朝阳看着巴特尔胸口的“相扑图腾”,再看看自己培养皿里那些“万国菌丝”,冷汗瞬间浸透了后背。云脑这“跨文化发酵”,玩得似乎有点太大了……

---

就在实验室里气氛紧张得如同拉满的弓弦时,生活区的灶台边,却弥漫着一种截然不同的、带着人间烟火气的奇幻氛围。

玉素甫老人盘腿坐在温暖的火炉旁,面前烧着他那柄擦得锃亮、包浆温润的祖传大铜壶。壶嘴里热气氤氲,浓郁的奶茶香弥漫开来。但与往日不同的是,老人身边的小桌上,还摊开了一本翻得卷了边的、封面印着“地中海香料图谱”的旧书,旁边散落着几个小玻璃罐:鲜绿的罗勒叶碎、灰蓝的迷迭香针叶、深红的辣椒碎、金黄的姜粉……

老人布满皱纹的脸上带着孩童般的好奇和一丝智者的狡黠。他捏起一小撮散发着清新气息的意大利罗勒叶碎,手腕一抖,均匀地撒入翻滚的奶茶中。!y¢o,u,p\i+n^b.o+o^k?.?c~o,m/翠绿的叶片在乳白色的液体中打着旋儿沉浮。

就在罗勒叶接触滚烫奶茶的瞬间,那柄沉默的大铜壶,毫无征兆地发出了一阵低沉而富有韵律的嗡鸣!嗡鸣声并不刺耳,反而带着一种奇特的、类似古老弦乐器的共鸣感。紧接着,一个沉稳、苍劲、带着草原特有韵律感的哈萨克语声音,清晰地从铜壶壶嘴随着袅袅热气飘荡出来:

> **“Жeл жo? жepдe, ottы? дayыcы жo?.”** (无风之地,篝火无声。)

> **“Б?л?mc?3 ж?г?t, k?ш?? дe жetep.”** (无知的勇士,力量终有穷尽。)

两句蕴含哲理的哈萨克古老谚语,如同被铜壶“翻译”了出来!

“嘿!成了!” 玉素甫老人一拍大腿,浑浊的眼睛亮得惊人,脸上的褶子都笑开了花,“香料通心,奶茶传意!这才是老祖宗说的‘万物有灵’,云脑是座桥,这铜壶和奶茶,就是咱草原的翻译官!” 他立刻抓过旁边一个架在简易三脚架上的手机——屏幕上正显示着“玉素甫爷爷的香料奶茶占卜”直播间,在线人数已经飙升到令人咋舌的十五万,弹幕刷得几乎看不清画面。

“老铁们!家人们!看好了!” 玉素甫对着镜头,声音洪亮,带着一股天然的感染力,“今天咱们用这‘香料翻译奶茶’,给咱合作社东边那片‘旱獭坡’草场把把脉,看看今年雨水旺不旺,牧草肥不肥!”

他拿起装着迷迭香的小罐。迷迭香,在西方传统中象征着记忆与预言,带着松木般的清冽气息。“迷迭香,通晓天地气息的灵草!” 老人念念有词,神情庄重。他屏息凝神,指尖捻起几根灰蓝色的迷迭香针叶,手腕带着一种古老占卜的仪式感,轻轻一扬,香针飘飘洒洒,落向翻滚的奶茶。

“噗…滋…”

香针接触滚烫液体的瞬间,铜壶的嗡鸣声陡然拔高、变得急促!壶身甚至微微震动起来!这一次,嗡鸣声不再转化为哈萨克谚语,而是变成了一连串极其复杂、如同风掠过不同地貌(高山、峡谷、草甸、溪流)时发出的、带有细微差异的呼啸声!同时,奶茶的表面,在迷迭香落点周围,菌丝——不知何时已悄然在壶内壁形成了一层极其纤薄的共生网络——迅速做出反应!无数细微的、闪烁着淡金色光芒的菌丝线在奶茶表面浮现、交织,构成了一幅微缩的、动态的立体地形图!

地图上清晰地标示出“旱獭坡”的位置。随着铜壶模拟的“风声”变化,菌丝地图上代表不同区域的色泽也在微妙地变幻:靠近模拟“高山风”区域的菌丝呈现出代表湿润的深绿色,并迅速蔓延;而模拟“干热峡谷风”区域的菌丝则显出代表干旱的浅黄色,范围在缩小。最终,深绿色的菌丝网络占据了地图上超过七成的区域,如同预示着丰沛的雨水和茂盛的牧草!

“好!好哇!” 玉素甫对着手机屏幕哈哈大笑,指着奶茶表面那不断变幻的菌丝地图,“老铁们看见没?风声是调,菌丝是笔!旱獭坡今年,雨水足得很!是个好年景!比看那些羊粪蛋子预测靠谱多啦!” (他之前直播过传统的羊粪肥力观测法,观看人数还不及现在的零头)。弹幕瞬间被“666”、“爷爷神了!”、“这比气象卫星还牛!”、“求代购香料翻译奶茶!”刷爆。

直播间的火热气氛,被一阵急促的脚步声和惊呼声骤然打断。

『加入书签,方便阅读』